Eu acredito que você pode falar inglês!

Beat Around The Bush: descubra o significado e como usar em inglês

significado e uso de beat around the bush
Entenda 'Beat Around The Bush' e como aplicá-la em conversas em inglês. Veja exemplos práticos e fáceis de seguir

Conteúdo da aula

Vamos começar nossa aula de inglês falando sobre a expressão “beat around the bush”. Você já ouviu falar dessa expressão? Ela tem uma relevância muito grande na língua inglesa e é muito utilizada em situações do dia a dia, seja em conversas informais ou em ambientes de trabalho.

Imagine a seguinte situação: você está em uma reunião com seus colegas de trabalho e o chefe pergunta diretamente qual é o problema que está afetando o desempenho do time. Em vez de responder diretamente, um de seus colegas começa a falar sobre outros assuntos, evitando o tema principal. Isso é conhecido como “beat around the bush”.

Essa expressão significa evitar ou contornar um assunto ou uma pergunta direta, em vez de abordá-lo de forma direta e objetiva. É como se a pessoa estivesse “batendo em volta da moita” em vez de ir direto ao ponto.

Vamos praticar a pronúncia dessa expressão?

Pratique sua pronúncia
beat around the bush
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Não se preocupe se ainda não estiver perfeito, a prática é essencial para aperfeiçoar o seu inglês.

O que significa “beat around the bush”:

Definição:

“Beat around the bush” é uma expressão idiomática em inglês que significa evitar ou contornar um assunto ou uma pergunta direta, em vez de abordá-lo de forma direta e objetiva. Em outras palavras, é quando uma pessoa enrola ou desvia do assunto principal, sem chegar ao ponto central da conversa.

Contextos de uso:

Essa expressão pode ser utilizada em diversas situações, tanto no âmbito pessoal quanto profissional. Por exemplo, se um amigo lhe pergunta diretamente se você gostou de um filme que assistiram juntos, mas em vez de responder, você começa a falar sobre outros aspectos do filme sem realmente dizer se gostou ou não, você está “beating around the bush”.

No ambiente de trabalho, essa expressão também pode ser comumente utilizada. Por exemplo, se um colega de trabalho lhe pergunta diretamente se você fez uma tarefa específica, mas você começa a falar sobre outros projetos e evita responder a pergunta de forma direta, você está “beating around the bush”.

Onde usar “beat around the bush” – Diferentes contextos e exemplos de uso:

Contexto 1:

Vamos ver agora alguns exemplos de como utilizar a expressão “beat around the bush” em um contexto específico. Imagine a seguinte situação: você está em uma festa e alguém que você não conhece muito bem lhe pergunta sobre o seu emprego. Em vez de dizer diretamente em qual empresa você trabalha, você começa a falar sobre sua carreira em geral ou sobre outros aspectos do seu trabalho. Veja o exemplo:

– Exemplo em inglês 1:

Person A: So, where do you work?
Person B: Well, I’ve been in the industry for a few years now and I’ve had some interesting experiences. I’ve worked with different companies, each with their own unique challenges.

Tradução:
Pessoa A: Então, onde você trabalha?
Pessoa B: Bem, eu estou na indústria há alguns anos e tive algumas experiências interessantes. Trabalhei com diferentes empresas, cada uma com seus próprios desafios únicos.

Comentário:
Ao não responder diretamente sobre o local de trabalho, a pessoa está “beating around the bush” e evitando revelar informações específicas sobre a empresa em que trabalha.

Agora é a sua vez!

Pratique sua pronúncia
So, where do you work?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Uso de “beat around the bush” no Contexto 2:

Em um contexto de negócios, a expressão “beat around the bush” também pode ser utilizada quando alguém está evitando dar uma resposta direta sobre um assunto delicado. Veja o exemplo abaixo:

– Exemplo em inglês 2:

Person A: Have you finished the report I asked you to prepare?
Person B: Well, I’ve been really busy with other projects and I’m still gathering some additional data. I should have it ready soon.

Tradução:
Pessoa A: Você terminou o relatório que te pedi para preparar?
Pessoa B: Bem, eu tenho estado ocupado com outros projetos e ainda estou reunindo alguns dados adicionais. Devo terminar em breve.

Comentário:
Ao não responder diretamente se o relatório foi finalizado ou não, a pessoa está “beating around the bush” e evitando dar uma resposta direta.

Pratique sua pronúncia
Have you finished the report I asked you to prepare?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Contexto 3:

A expressão “beat around the bush” também pode ser utilizada em um contexto mais informal, como em uma conversa entre amigos. Veja o exemplo abaixo:

– Exemplo em inglês 3:

Person A: Did you like the new restaurant we went to last night?
Person B: Well, the service was good and the atmosphere was nice. The food was okay, I guess.

Tradução:
Pessoa A: Você gostou do novo restaurante em que fomos ontem à noite?
Pessoa B: Bem, o serviço foi bom e a atmosfera era agradável. A comida estava ok, eu acho.

Comentário:
Ao não dar uma resposta direta sobre se gostou ou não do restaurante, a pessoa está “beating around the bush” e evitando expressar uma opinião clara.

Pratique sua pronúncia
Did you like the new restaurant we went to last night?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Mais exemplos de uso:

A expressão “beat around the bush” pode ser aplicada em uma variedade de situações, demonstrando sua versatilidade no idioma inglês. Vamos explorar mais alguns exemplos:

– Exemplo em inglês 4:

Person A: Are you planning to move out of the city?
Person B: I’ve been thinking about the cost of living and the quality of life in different places. It’s a complex decision.

Tradução:
Pessoa A: Você está planejando se mudar da cidade?
Pessoa B: Tenho pensado sobre o custo de vida e a qualidade de vida em diferentes lugares. É uma decisão complexa.

Comentário:
Aqui, a pessoa está evitando dar uma resposta direta sobre a mudança de cidade, um exemplo clássico de “beating around the bush”.

Pratique sua pronúncia
Are you planning to move out of the city?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

– Exemplo em inglês 5:

Person A: Did you talk to Sarah about the issue?
Person B: Sarah has a lot on her plate right now. I think she’s a great team member.

Tradução:
Pessoa A: Você falou com a Sarah sobre o problema?
Pessoa B: A Sarah está com muita coisa para fazer agora. Eu acho que ela é uma ótima integrante da equipe.

Comentário:
Neste caso, a pessoa desvia do assunto principal, que é conversar com Sarah, demonstrando a utilização de “beat around the bush” para evitar um tópico delicado.

Pratique sua pronúncia
Did you talk to Sarah about the issue?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

– Exemplo em inglês 6:

Person A: How do you feel about John’s proposal?
Person B: John always comes up with interesting ideas. His last project was quite innovative.

Tradução:
Pessoa A: O que você acha da proposta do John?
Pessoa B: O John sempre tem ideias interessantes. O último projeto dele foi bastante inovador.

Comentário:
Aqui, a pessoa evita opinar diretamente sobre a proposta de John, usando a técnica de “beat around the bush”.

Pratique sua pronúncia
How do you feel about John's proposal?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

– Exemplo em inglês 7:

Person A: Can you lend me some money?
Person B: I’ve been really trying to manage my finances carefully these days. Budgeting is so important.

Tradução:
Pessoa A: Você pode me emprestar algum dinheiro?
Pessoa B: Eu tenho tentado gerenciar minhas finanças com cuidado ultimamente. Fazer um orçamento é tão importante.

Comentário:
Ao não responder diretamente sobre o empréstimo de dinheiro, a pessoa está utilizando “beat around the bush” para evitar uma situação potencialmente desconfortável.

Pratique sua pronúncia
Can you lend me some money?
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Exemplos de diálogos usando “Beat Around The Bush”

Diálogo em um Contexto de Trabalho

Contexto: Dois amigos estão discutindo sobre um problema que um deles está enfrentando no trabalho.

Diálogo em Inglês:
John: “Pedro, I’m having a problem at work and I don’t know how to solve it.”
Pedro: “What happened? Can I help?”
John: “Well, my boss asked me to improve the report, but he didn’t specify exactly what he wanted. I’m afraid of doing something wrong.”
Pedro: “I see. Maybe you should talk to him again and ask for more guidance.”
John: “That’s exactly what I’m thinking of doing, but I’m a bit apprehensive about seeming incompetent.”
Pedro: “Don’t worry about that, John. Sometimes, it’s better to face the problem head-on rather than beating around the bush.”
John: “You’re right. I think I’ll schedule a meeting with him and clarify all the details.”

Tradução em Português:
João: “Pedro, estou com um problema no trabalho e não sei como resolver.”
Pedro: “O que aconteceu? Posso te ajudar?”
João: “Bem, meu chefe pediu para que eu melhorasse o relatório, mas não especificou exatamente o que ele queria. Estou com medo de fazer algo errado.”
Pedro: “Entendi. Talvez você deva falar com ele novamente e pedir mais orientações.”
João: “É exatamente isso que estou pensando em fazer, mas estou um pouco receoso de parecer incompetente.”
Pedro: “Não se preocupe com isso, João. Às vezes, é melhor enfrentar o problema de frente do que ficar ‘beating around the bush’.”
João: “Você está certo. Acho que vou marcar uma reunião com ele e esclarecer todos os detalhes.”

Pratique sua pronúncia
Pedro, I'm having a problem at work and I don't know how to solve it.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em um Contexto de Planejamento de Viagem

Contexto: Um casal está discutindo sobre os planos de viagem para as férias de verão.

Diálogo em Inglês:
Ana: “Carlos, we need to decide where we’re going for the summer vacation. It’s almost time and we still don’t have a destination set.”
Carlos: “I know, Ana. I have some options in mind, but I’m not sure if you’ll like them.”
Ana: “Carlos, don’t beat around the bush. Just tell me what the options are.”
Carlos: “Well, I was thinking about going to the beach, or maybe to the mountains.”
Ana: “Beach or mountains? Why didn’t you tell me before? I love the beach, but I also enjoy hiking in the mountains. Let’s decide together now!”

Tradução em Português:
Ana: “Carlos, precisamos decidir para onde vamos nas férias de verão. Já está quase na hora e ainda não temos um destino definido.”
Carlos: “Eu sei, Ana. Tenho algumas opções em mente, mas não tenho certeza se você vai gostar delas.”
Ana: “Carlos, não fique ‘beating around the bush’. Me diga logo quais são as opções.”
Carlos: “Bem, eu estava pensando em irmos para a praia, ou talvez para as montanhas.”
Ana: “Praia ou montanhas? Por que não me contou antes? Eu adoro a praia, mas também gosto de fazer trilhas na montanha. Vamos decidir juntos agora!”

Pratique sua pronúncia
Carlos, we need to decide where we're going for the summer vacation. It's almost time and we still don't have a destination set.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Diálogo em um Contexto de Trabalho

Contexto: Dois colegas de trabalho estão discutindo um projeto em andamento.

Diálogo em Inglês:
Rafael: “Juliana, we’ve been working on this project for weeks, but it seems like we’re not making progress.”
Juliana: “I agree, Rafael. I think we need to have a frank conversation about this.”
Rafael: “Do you think we’re beating around the bush? Maybe we’re not being clear enough with each other.”
Juliana: “Exactly, Rafael. We need to be more straightforward and open about our ideas and concerns.”
Rafael: “Let’s schedule a meeting and discuss everything that’s holding us back.”

Tradução em Português:
Rafael: “Juliana, já estamos trabalhando neste projeto há semanas, mas parece que não estamos progredindo.”
Juliana: “Concordo, Rafael. Acho que precisamos ter uma conversa franca sobre isso.”
Rafael: “Você acha que estamos ‘beating around the bush’? Talvez não estejamos sendo claros o suficiente um com o outro.”
Juliana: “Exatamente, Rafael. Precisamos ser mais diretos e abertos sobre nossas ideias e preocupações.”
Rafael: “Vamos marcar uma reunião e discutir tudo o que está nos impedindo de avançar.”

Pratique sua pronúncia
Juliana, we've been working on this project for weeks, but it seems like we're not making progress.
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Curiosidades e Dicas sobre “Beat Around the Bush”

Como os nativos usam:

Falantes nativos de inglês frequentemente utilizam “beat around the bush” em situações onde querem indicar que alguém está evitando abordar um assunto diretamente. Essa expressão é usada em contextos formais e informais. Uma variação comum é “stop beating around the bush”, usada para pedir diretamente a alguém que seja claro.

Pratique sua pronúncia
Stop beating around the bush
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

Erros comuns e como evitá-los:

Um erro comum é usar a expressão “beat around the bush” para indicar confusão ou desorientação, o que é incorreto. Ela se refere especificamente à evasão de um tópico, não à confusão. Aprenda a usá-la corretamente para expressar evasão ou hesitação em abordar um tópico diretamente.

Dicas culturais relacionadas à “Beat Around the Bush”:

Nos países de língua inglesa, especialmente nos Estados Unidos, a comunicação direta é frequentemente valorizada, especialmente no ambiente de trabalho. Portanto, “beat around the bush” pode ser percebida negativamente. Entender essa preferência cultural pode ajudar os aprendizes de inglês a se comunicarem de forma mais eficaz em ambientes de língua inglesa.

Origem e evolução do uso de “Beat Around the Bush”:

“Beat around the bush” originou-se do século XV, relacionado à prática de caça. Bater nos arbustos para fazer as aves voarem para fora era uma tática comum. Com o tempo, a expressão passou a significar abordar um assunto de maneira indireta ou evasiva, sem ir direto ao ponto.

Gramática relacionada a “Beat Around the Bush”:

A expressão “beat around the bush” é um verbo frasal e geralmente é usada no tempo presente contínuo, como em “beating around the bush”. Pode ser usada em diferentes tempos verbais para se adequar ao contexto da frase. Por exemplo: “She beat around the bush” (passado simples) ou “They will be beating around the bush” (futuro contínuo).

Vamos testar os seus conhecimentos

Preparei um quiz sobre a nossa aula. É múltipla escolha, é rapidinho e vai te ajudar a fixar o que você aprendeu hoje! Vamos lá?

Conclusão

Dominar a expressão “beat around the bush” pode ser um passo importante no seu caminho para falar inglês com mais fluência e confiança. Ao compreender e usar expressões idiomáticas como esta, você não só amplia seu vocabulário, mas também aprimora sua capacidade de se expressar de forma mais natural e autêntica. Encorajo você a começar a aplicar esta expressão em suas conversas diárias. Lembre-se, a prática regular é a chave para melhorar rapidamente suas habilidades no idioma. Não hesite, mergulhe de cabeça e veja o impacto positivo em sua jornada de aprendizado de inglês!

Perguntas frequentes sobre “Beat Around the Bush”

Posso usar “beat around the bush” em situações formais?

Sim, embora seja uma expressão idiomática, pode ser usada em contextos formais para indicar que alguém está evitando abordar um assunto diretamente.

“Beat around the bush” tem o mesmo significado em todos os países de língua inglesa?

Sim, a expressão é compreendida e utilizada com o mesmo significado em diferentes países de língua inglesa.

Existem expressões similares em inglês para “beat around the bush”?

Uma expressão similar é “skirt around the issue”, que também significa evitar falar diretamente sobre um assunto.
Pratique sua pronúncia
skirt around the issue
Pronúncia Nativa
Toque e fale
Ouça sua Gravação

É ruim “beat around the bush” em uma conversa?

Depende do contexto. Em culturas que valorizam a comunicação direta, como nos EUA, pode ser visto negativamente. No entanto, em situações delicadas, pode ser útil para abordar um assunto com cautela.

Como posso começar a usar “beat around the bush” em minhas conversas?

Comece identificando situações em que alguém não está sendo direto. Use a expressão para descrever essa ação, tanto em sua fala quanto em sua escrita.

Gostou dessas respostas? Tem ainda mais alguma dúvida? Deixa um comentário mais abaixo.

Continue o seu aprendizado da expressão “Beat Around The Bush”

Conheça mais exemplos, entenda o significado, pronúncia e exemplos da expressão ‘Beat Around The Bush’ em inglês:
Aprenda Falar Inglês – “Idiom: Beat Around The Bush”: Este artigo fornece uma explicação clara da expressão “Beat Around The Bush”, destacando seu uso em situações onde alguém tenta evitar falar diretamente sobre um assunto específico.

Aprendendo Inglês – “to beat around the bush”: Aqui, você encontrará uma discussão sobre como a expressão “Beat Around The Bush” é usada para indicar hesitação ou evasão de um assunto. O site também explora a origem histórica da expressão.

Aprenda Falar Inglês – “100 Expressões idiomáticas em Inglês (English Idioms) Usadas no dia a dia”: Este recurso inclui uma lista de expressões idiomáticas em inglês, entre as quais “Beat Around The Bush” é destacada, sendo útil para entender como esta expressão se encaixa no uso cotidiano do idioma.

Compartilhe essa aula:

Aulas relacionadas

Imagem ilustrando a expressão 'Get Sidetracked', com uma pessoa ou veículo desviando de um caminho definido para uma rota sinuosa. Representa a exploração e as jornadas inesperadas da vida, ideal para conteúdo sobre flexibilidade, aventura e descobertas inesperadas

Get Sidetracked: Desviando-se do Caminho em Inglês

Get Sidetracked’ acontece quando você se desvia do seu objetivo principal por distrações ou tarefas secundárias. Quer exemplos de como é fácil se desviar e como se manter no caminho certo? Veja como essa expressão é aplicada em diferentes cenários, desde projetos de trabalho até metas pessoais, com diálogos e situações que ilustram a importância de manter o foco para alcançar seus objetivos.

Veja mais
Imagem ilustrando a expressão 'Do the Trick', com uma pessoa encontrando uma solução eficaz, simbolizando a realização de uma tarefa com sucesso. Ideal para conteúdo sobre resolução de problemas, técnicas eficientes e inovação

Do the Trick: Soluções Eficazes em Inglês

Do the trick’ é uma expressão usada para descrever algo que resolve eficazmente um problema ou atende a uma necessidade. Quer exemplos de como uma solução simples pode ‘do the trick’? Explore situações cotidianas e profissionais onde uma abordagem direta ou uma solução criativa faz toda a diferença, com diálogos e cenários que mostram como identificar e aplicar soluções que realmente funcionam.

Veja mais